春思李白古诗翻译,写春思的诗句

春思李白古诗翻译

1、春思李白古诗翻译

译文:燕地的小草嫩得像碧绿的丝,秦地的桑叶茂密得压弯树枝,郎君,当你在边境想家的时 候,正是我在家想你,肝肠断裂的日子,春风,我与你素不相识,你为何要闯入罗帏,扰乱我的情思。 春思原文: 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

写春思的诗句

2、写春思的诗句

1、 关于春思的诗句 关于春思的诗句

1、古诗《春思》 春 思 李白 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。 当君怀归日,是妾断肠时。 春风不相识,何事入罗帏? 李白这首五言古诗的题目是《春思》,一望而知,这是一首描写思妇内心世界的诗篇。按照我国古典诗歌的传统表达习惯,大凡提到"春"字,一般都是语义双关的,其一,当然是指大自然的春天,其二,又可比喻男女之间的情爱。古时闺中女子每当春光明媚之际,其所思所想,自然是非出门在外的夫君莫属了。唐代诗人中有不少是善写思妇诗的行家里手,而有关少妇思春这一题材也真的留下了不少传神之作。如有"七绝圣手"之称的王昌龄的《闺怨》:"闺中少妇不知。

《春思》古诗原文及鉴赏

3、《春思》古诗原文及鉴赏

《春思》 燕草如碧丝,秦桑低绿枝。 当君怀归日,是妾断肠时。 春风不相识,何事入罗帏? 【诗文解释】 燕地的春草刚刚发芽,细嫩得像丝一样,秦地的桑树已经低垂着浓绿的树枝。当你心里想着归家的.日子,正是我思念你断肠的时候。春风与我不相认识,为什么要吹入我的罗帐里来? 【词语解释】 燕草:燕地的春草。征夫所在之地。 秦桑:秦地的桑树。思妇所居之处。 怀归:想家。 妾:古代妇女自称。 罗帏:丝织的帘帐。 【诗文赏析】 李白有很多描写思妇心理的诗篇,《春思》是其中之一。我国古典诗歌中的“春”字通常语意双关:既指春天,又可以用来比喻男女之爱。本诗《春思》中的“春”就包。

相似内容
更多>